Boost reach, break language barriers, and keep viewers hooked with clear Korean subtitles.
Get startedThese companies use Descript. Not bad!
01
Upload and transcribe your video
Open a new project and bring in your video file. An automatic transcript will appear. Don’t sweat the details yet—just wait for your transcript to finish before adjusting anything.
02
Translate your transcript into Korean
Use the built-in translation feature to shift your existing transcript into Korean. This keeps your final captions tightly aligned with the spoken word. If you need to fine-tune terms after translation, just type in corrections.
03
Customize and export
Choose how your captions look and when they appear. Then hit publish or export to embed them into your video or upload them as a separate subtitle file. Now your Korean captions are ready to captivate a whole new audience.
Reach a bigger audience
Adding Korean captions to video expands your content’s viewership, so your story transcends language constraints. It’s practically a cheat code for audience growth.
Boost accessibility
Captions let viewers who can’t—or prefer not to—hear audio follow along. Show your audience you’re serious about inclusivity, so no one’s left behind.
Improve search & engagement
Search engines index subtitle text, which helps people discover your content. Korean subtitles might just give you the SEO edge you’ve been craving.
Go beyond captions and unlock a full-featured editing experience with AI precision.
Accurate AI transcription
Get transcripts in seconds with machine learning that refines itself and keeps you from doing tedious manual typing.
Speaker detection
Multiple voices? No problem. Effortlessly label who’s talking to keep your captions (and your sanity) intact.
One-click filler word removal
Automatically filter out those pesky “um” and “uh” moments if you want a polished final readout—audio and captions are always in sync.
Flexible export options
Embed your Korean captions permanently or export them as a separate file so you can upload to any platform that supports subtitles.
Donna B. |
30 minutes / month of dubbing in 20+ languages
Do I need special fonts for Korean captions?
How do I fix incorrect words in my captions?
Can I switch between English and Korean captions?