Change your dialogue to Japanese and add captions—fast, human, occasionally subversive.
Get startedThese companies use Descript. Not bad!
01
Upload and transcribe your media
Drag in your audio or video, or record on the spot. Choose or generate a transcript to keep your workflow text-focused. The transcript is instantly connected to your timeline, so any text edits affect your media.
02
Translate and enable dubbing to Japanese
Use the japanese dubbing tool to convert dialogue from your original language to Japanese. Assign an AI speaker for the dubbing, and decide if you want to keep other audio layers in your original language or replace them.
03
Add captions for clarity and accessibility
Cap it off by generating captions in Japanese or any other language. These auto-synced captions appear word-for-word, giving your multilingual audience the clarity they deserve.
Expand your reach
A Japanese dubbing tool broadens your content’s appeal. Sub it, dub it, and tap into new audiences beyond your usual boundaries.
No advanced editing skills needed
You won’t need complicated editing expertise. With everything handled like a text document, you can focus on your story—not a clunky timeline.
Seamless captions integrated
Add captions that stay accurate even when you slice out a chunk of audio or re-dub a scene. They’ll remain in sync, so you don’t have to sweat the details.
Descript’s japanese dubbing tool pairs high-quality dubbing with powerful editing and automation.
Crystal-clear AI voices
Choose from AI speakers that deliver fluent, natural-sounding Japanese, with flexibility for tonal adjustments.
Human-like text editing
Edit your audio by deleting or rearranging text. Clean up filler words or ad-libbed bits in seconds.
Captions for multi-language content
Offer multi-lingual captions without a separate process—captions update in step with any edit or re-dub.
Publish & share with ease
Export or share content across platforms, from websites to social channels, with your Japanese dub and captions baked in.
Donna B. |
30 minutes / month of dubbing in 20+ languages
Can I easily remove filler words in Japanese?
Will translated captions match up if I edit my track?
Can I choose different AI speakers for multiple voices?